伊丽莎白因病首次缺席圣诞节教堂服务
The Queen has not attended church on Christmas Day because she is still suffering from a heavy cold.
因为饱受重感冒折磨,女王伊丽莎白没有在圣诞节当天在教堂现身。
Buckingham Palace said she was staying indoors to help her recover but added that she would still participate in the family’s Christmas Day celebrations. 白金汉宫称,女王正待在室内以便帮助她恢复,但是她补充道,她仍会参加家庭圣诞庆祝。 Prince Philip, Prince Charles, Prince Harry and others attended church at the Queen’s Norfolk estate, Sandringham.
菲利普王子,查尔斯王子,哈利王子和其他人都出席了女王的诺福克庄园——桑德林厄姆的教堂。
The Duke and Duchess of Cambridge went to church in Berkshire, where they are spending Christmas with the Middletons.
剑桥公爵和公爵夫人都去了伯克希尔教堂,在那里他们和米德尔顿一起度过圣诞节。 Nicholas Witchell, BBC royal correspondent, said the Queen’s absence from the church service - the first time she has missed the service "in many years" - is understood to be a "precautionary measure"
英国广播公司皇家记者尼古拉斯·威切尔(Nicholas Witchell)说,这是多年来女王首次缺席教会服务,这被理解为某种“预防措施”。
Our correspondent said there was "no sense of undue concern" from Buckingham Palace.
BBC 记者说,白金汉宫不必对此过度关注。
BBC reporter Emilia Papadopoulos said about 3,000 people had waited for the royals at Sandringham - some from 06:00 GMT.
BBC 记者艾米利亚·帕帕多普洛斯说,约有3000人在桑德林厄姆等待皇家成员 —— 一些人甚至从格林尼治时间06:00起就在这里。
She said although there was "a lot of disappointment" among the crowds, Prince Charles and Prince Harry had both spoken to people after the service and most had left saying it had been "well worth the wait".
她说,虽然人群充满失望,但是查尔斯王子和哈利王子两人都在服务后与人群进行交流,大多数人都说这“值得等待”。
The Queen and Prince Philip began their Christmas break this week one day late, postponing their trip because they were both suffering from colds.
本周,女王和菲利普王子因为都患有感冒而推迟一天开始了他们的圣诞假期。
They flew from Buckingham Palace to the Norfolk estate by helicopter on Thursday, having missed a train on Wednesday.
周四,他们乘坐直升飞机从白金汉宫飞往诺福克郡,错过了周三的一列火车。
A palace spokesman said: "Her Majesty the Queen will not attend church at Sandringham this morning.The Queen continues to recover from a heavy cold and will stay indoors to assist with her recovery.Her Majesty will participate in the Royal Family Christmas celebrations during the day."
一名白金汉宫发言人称:“女王陛下今天上午不会去桑德林汉教堂。她仍在重感冒恢复期,将会留在室内以帮助自己恢复身体。女王殿下将在白天参加皇室成员圣诞庆祝。”
伊丽莎白因病首次缺席圣诞节教堂服务
The Queen has not attended church on Christmas Day because she is still suffering from a heavy cold.
因为饱受重感冒折磨,女王伊丽莎白没有在圣诞节当天在教堂现身。
Buckingham Palace said she was staying indoors to help her recover but added that she would still participate in the family’s Christmas Day celebrations. 白金汉宫称,女王正待在室内以便帮助她恢复,但是她补充道,她仍会参加家庭圣诞庆祝。 Prince Philip, Prince Charles, Prince Harry and others attended church at the Queen’s Norfolk estate, Sandringham.
菲利普王子,查尔斯王子,哈利王子和其他人都出席了女王的诺福克庄园——桑德林厄姆的教堂。
The Duke and Duchess of Cambridge went to church in Berkshire, where they are spending Christmas with the Middletons.
剑桥公爵和公爵夫人都去了伯克希尔教堂,在那里他们和米德尔顿一起度过圣诞节。 Nicholas Witchell, BBC royal correspondent, said the Queen’s absence from the church service - the first time she has missed the service "in many years" - is understood to be a "precautionary measure"
英国广播公司皇家记者尼古拉斯·威切尔(Nicholas Witchell)说,这是多年来女王首次缺席教会服务,这被理解为某种“预防措施”。
Our correspondent said there was "no sense of undue concern" from Buckingham Palace.
BBC 记者说,白金汉宫不必对此过度关注。
BBC reporter Emilia Papadopoulos said about 3,000 people had waited for the royals at Sandringham - some from 06:00 GMT.
BBC 记者艾米利亚·帕帕多普洛斯说,约有3000人在桑德林厄姆等待皇家成员 —— 一些人甚至从格林尼治时间06:00起就在这里。
She said although there was "a lot of disappointment" among the crowds, Prince Charles and Prince Harry had both spoken to people after the service and most had left saying it had been "well worth the wait".
她说,虽然人群充满失望,但是查尔斯王子和哈利王子两人都在服务后与人群进行交流,大多数人都说这“值得等待”。
The Queen and Prince Philip began their Christmas break this week one day late, postponing their trip because they were both suffering from colds.
本周,女王和菲利普王子因为都患有感冒而推迟一天开始了他们的圣诞假期。
They flew from Buckingham Palace to the Norfolk estate by helicopter on Thursday, having missed a train on Wednesday.
周四,他们乘坐直升飞机从白金汉宫飞往诺福克郡,错过了周三的一列火车。
A palace spokesman said: "Her Majesty the Queen will not attend church at Sandringham this morning.The Queen continues to recover from a heavy cold and will stay indoors to assist with her recovery.Her Majesty will participate in the Royal Family Christmas celebrations during the day."
一名白金汉宫发言人称:“女王陛下今天上午不会去桑德林汉教堂。她仍在重感冒恢复期,将会留在室内以帮助自己恢复身体。女王殿下将在白天参加皇室成员圣诞庆祝。”