宾语从句翻译方法

宾语从句可以分为两种:一种是动词引导的宾语从句;另一种是介词引导的宾语从句。

一、动词引导的宾语从句

翻译时,顺序一般不变。如:

Manure supplies what is deficient in the soil.

参考译文:肥料供给土壤所缺乏的成分。

二、介词引导的宾语从句

介词宾语从句前面的介词可能和动词、形容词或副词有关。翻译时,顺序一般不变。如:

Men differ from brutes in that they can think and speaks.

分析:in之后如果跟有宾语从句,常常可译成原因状语从句,用因为…,在于…,是因为…等词译出。

参考译文:人与兽的区别,就在于人有思维而且会说话。

The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal.

分析:英语中的介词except, but, besides等之后如果跟有宾语从句,常常可译为并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等词译出。

参考译文:除了相对风是水平的情况之外,升力不是垂直的。

三、直接引语作宾语

从句翻译时引号保留,把逗号一律改为冒号。如:

The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions?

参考译文:这个学生问老师:一立方英尺空气有多重?

The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant.

分析:以that引导的宾语从句为普遍真理及一般规律时,或是某一规律及定义所阐述的内容时,有时也可以在句首加冒号译出。

参考译文:能量守恒和转换定律说明:能量是不灭的,宇宙间能量的总量和是不变的。

宾语从句可以分为两种:一种是动词引导的宾语从句;另一种是介词引导的宾语从句。

一、动词引导的宾语从句

翻译时,顺序一般不变。如:

Manure supplies what is deficient in the soil.

参考译文:肥料供给土壤所缺乏的成分。

二、介词引导的宾语从句

介词宾语从句前面的介词可能和动词、形容词或副词有关。翻译时,顺序一般不变。如:

Men differ from brutes in that they can think and speaks.

分析:in之后如果跟有宾语从句,常常可译成原因状语从句,用因为…,在于…,是因为…等词译出。

参考译文:人与兽的区别,就在于人有思维而且会说话。

The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal.

分析:英语中的介词except, but, besides等之后如果跟有宾语从句,常常可译为并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等词译出。

参考译文:除了相对风是水平的情况之外,升力不是垂直的。

三、直接引语作宾语

从句翻译时引号保留,把逗号一律改为冒号。如:

The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions?

参考译文:这个学生问老师:一立方英尺空气有多重?

The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant.

分析:以that引导的宾语从句为普遍真理及一般规律时,或是某一规律及定义所阐述的内容时,有时也可以在句首加冒号译出。

参考译文:能量守恒和转换定律说明:能量是不灭的,宇宙间能量的总量和是不变的。


    相关文章

    英语长难句结构分析技巧及翻译方法

    英语长难句结构分析技巧及翻译方法 英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可可能为并列,包含与被包含.镶嵌等形式.因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系.英语经常出现的复合句包 ...

    中考英语长难句分析

    4月26日------后置定语1 1. Earthquakes related to volcanic activity may produce hazards which include ground cracks, ground def ...

    英语歧义句分析

    第5卷第2期 2003年4月 辽宁工学院学报 JOURNALOFLIAONINGINSTITUTEOFTECHNOLOGY .5 No.2VolApr. 2003 语言・文化 英语歧义句分析 马玉梅 (辽宁工学院外语系,辽宁锦州 12100 ...

    英语主从复合句大全

    主从复合句 主句是主体,从句只是句子的一个成分,换言之,将句子(除谓语外)的各个成分扩展开来就成了从句. 关联词分五类: 疑问代词:who(whom/whose), which, what, 关系代词:who(whom/whose), wh ...

    英语小常识PRINT

    无论是什么种类的英语考试,让同学们头痛的事有两个,一个是单词不认识,另一个就是单词都认识,但句子却看不懂.相信只要这两个问题解决了,那所有的英语考试的难度就降低了一大半. 首先就考研的阅读理解来看,考易网考研频道做过很多调查,同学们存在的问 ...

    05355商务英语翻译

    湖北省高等教育自学考试课程考试大纲 课程名称:商务英语翻译 课程代码:05355 第一部分 课程性质与目标 一.课程性质与特点 商务英语翻译是湖北省高等教育自学考试商务英语专业(专科)的一门专业基础课.该课程实践性强,注重专业知识,以课文的 ...

    补语结构句的语义分析与翻译

    第11卷4期1998年11月中国科技翻译 CH I N ESE SC IEN CE &T ECHNOLO GY TRAN SLA TOR S JOU RNAL . 11. N o . 4V o l N ov . 1998 补语结构句 ...

    44长难句翻译

    (01) (10-R-1) [译文]我们甚至感到陌生的是:从20世纪初期到第二次世界大战之前,这一期间的英国报纸评论内容不拘一格.那时候报纸非常便宜,而且人们认为发表时尚的人文批评可以给刊登评论的出版物增加色彩. 分解]句子的主干为:&qu ...

    英语句型结构与句子成分划分

    高一英语初高中衔接练习 第二讲 英语句型结构与句子成分划分 一.句子类型 (1).简单句:只有一个主语(或并列主语)和一个谓语动词(或并列谓语动词)构成的句子. 1) 简单句的类别 1. 陈述句(肯定句.否定句) 2. 疑问句(一般.特殊. ...