Lovces日语邮件用语

生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见的;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?

日语邮件用语

译:如果情况有变,请告知。

問題処理票の対応状況報告に対するコメントです。

译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。

対応済み、確認OK

译:对应结束,确认为OK。

み未対応、対応をXXXへ依頼します。

译:未对应,委托XXX来对应。

修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。

译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。

受け取りました。確認してお知らせします。

译:已经收到。我确认之后将通知您。

エラーで結果が表示できません。

译:由于发生错误,不能显示结果。

不明点等ありましたら、ご連絡ください。

译:如有不明之处,请告知。

XXXXについて、下記のようにお願いします。

译:关于XXXX,请按下述内容进行。

大変ご迷惑をおかけしておりますが、ご検討のほど、よろしくお願い致します。 译:给您添麻烦了,请研讨。

先程送信いたしましたメールに誤りがありました。 大変失礼致しました。

译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。

XXXにつきましては、フゔイル容量が大きいため、XX個人宛てに送付(そうふ)致します。 译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。

先ほど、関係のないメールを送付してしまいました。お手数ですが削除願います。申し訳ございませんでした。

译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!

日文邮件范文

1 例文

田中 部長殿:

いつもお世話になっております。

NEUSOFTの張です。

沈陽ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。

2004年度上期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。

また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。

ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。

2004年下期の発注計画については了解いたしました。

既存問題をうまく改善することで、御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。

10月上旬に2004年上期の委託実績、開発課題、今後の組織体制などをそちらに送付する予定です。

では、10月21日のご来訪楽しみにしております。

以上

NEUSOFT公司商用軟件事業部

ソフトウェゕ開発部

電話番号:12345678

フゔックス番号:87654321

ホームページ:...

2 词汇

いつも/总是 発注(はっちゅう)/订货

お世話になる(おせわになる) 計画(けいかく)/计划

/给您添麻烦了,承蒙您帮忙 了解(りょうかい)/了解

来訪(らいほう)/来访 既存(きぞん)/原有,已有

大変(たいへん)/非常 問題(もんだい)/问题

嬉しい(うれしい)/高兴 うまく/好好的

上期(かみき)/上半年 改善(かいぜん)/改善

御社(おんしゃ)/贵公司 拡大(かくだい)/扩大

絶大(ぜつだい)/极大,巨大 チャレンジ(challenge)/挑战 厚情(こうじょう)/厚爱 立ち向かう/面对

頂く(いただく)/接受 覚悟(かくご)/精神准备,决心,觉悟 感謝(かんしゃ)/感谢 引き続き(ひきつづき)/继续

弊社(へいしゃ)/弊公司,我们公司 委託(いたく)/委托

支援(しえん)/支援,支持 実績(じっせき)/实际业绩

指導(しどう)/指导 組織(そしき)/组织

提案(ていあん)/建议 体制(たいせい)/体制

プロジェクト(project)/项目 送付(そうふ)/发送

開発(かいはつ)/开发 予定(よてい)/预定

課題(かだい)/课题 ソフトウェゕ(software)/软件

議論(ぎろん)/议论,讨论,争论 電話番号(でんわばんごう)/电话号码 交流(こうりゅう)/交流 フゔックス(fax)/传真

ぜひ/一定,务必,必须 ホームページ(homepage)/主页 お願い(おねがい)/拜托,请求,意愿 テスト(test)/测试,试验

下期(しもき)/下半年 沈陽

3 译文

田中部长:

一直以来承蒙关照,我是东软的小张。

得知您将来访沈阳,非常高兴。

2004年上半年,承蒙贵公司的关照,在此由衷地表示感谢。

同时对您多年以来给予我们的支持与指导表示感谢。

如您建议,关于开发过程中的课题,我们非常愿意跟贵公司进行探讨和沟通。

另外,关于2004下半年的订货计划,我们已经很清楚了。东软商用方面将努力改善现有的问题,来迎接贵公司增加订货的挑战。希望得到贵公司一如既往的支持和帮助。

10月上旬,我们将给贵公司发送2004 上半年委托实际业绩,开发课题,今后的组织体制等资料。

最后,期盼您10月21日的来访。

就此

NEUSOFT公司商用软件事业部

软件开发部

电话号码:12345678

传真号码:87654321

主页:...

4 语法

(1)~ております(~ています)

动词连用形+~ております(~ています)。(おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬) 根据前接动词的性质及词汇意思的不同,可以表达不同的意思。表示行动还在进行或继续时,译为“着”,“了”等。

A)相談に乗っております。 正在参与商量。

B)試験を行っております。 正在进行试验。

(2)~を頂く

体言、形式名词+を頂く

頂く是领受动词,表示从别人那里得到,是もらう的自谦语。

A)本体をまだ頂いておりません。 我们还没有得到主体部分。

B)ご指導をいただきました。 得到指导了。

C)ご回答をいただきました。 得到答复了。

(3)~に対する

体言+に対する

表示行为或事物涉及的对象,具有“对于~”、“对~”、“与~相反”的意思。

A)仕事に対する責任感。 对工作的责任心。

B)残業に対する態度 对加班的态度。

C)弊社に対するご支援。 对于我公司的支持。

(4)~における(~においての)

体言+における

表示事物涉及的范围,地点。具有“在~”,“于~”,“在~方面”等意思。

A)企業における教育。 企业的教育。

B)正午における気温。 中午的气温。

C)開発における課題。 开发中存在的课题。

(5)~お願い申し上げます(~お願いします)

お、御(ご)+动词连用形、以汉语为词干的サ变动词的词干+申し上げる

对动作的对象表示敬意,可译为“拜托了”。

A)資料の送付お願い申し上げます。 拜托你把资料送来。

B)これからもよろしくお願い申し上げます。 今后也请多多关照。

C)ご協力お願い申し上げます。 拜托你给予协助。

(6)~了解いたしました(~了解しました)

いたす是する的自谦语。

有了解、懂得、理解之意,可译为“知道了”、“了解了”。

A)メールの内容を了解しました。 已经了解了邮件的内容。

B)スケジュールを了解しました。 日程方面的事情,已经知道了。

C)機能の件、了解しました。 功能方面的事情,已经知道了。

5 实例

(1)初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。

初次见面,我是A公司B部的小李。这次的项目由我来负责,所以请多关照。

(2)先週の進捗報告書を送付します。ご確認宜しくお願いします。

现发送上周的进度报告书,请确认。

(3)ご連絡どうもありがとうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡致します。遅くても明日には状況を報告します。

谢谢联络。我们将立即着手调查原因,一有结果便与贵方联系。最迟将于明天向贵方通报

进展情况。

(4)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼす事になりますので、至急対応よろしくお願いいたします。

尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。

(5)ご要望は了解致しました。至急関係者と検討し、明日には連絡致します。 我们已经了解贵方的请求。我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。

(6)Aの件について報告させて頂きます。

现就A事件进行报告。

1.开始部分的寒喧

XX(会社名)のXX(名前)です。

译:我是XX公司的XX。

XX(名前)@XX(会社名)です。

译:我是XX公司的XX。

いつもお世話になっております。

译:承蒙关照。

お疲れさま様です。

译:辛苦了。

回答ありがとうございます。

译:感谢您的答复。

早速のご回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。

译:感谢您的及时答复。

回答が遅くなり申し訳ありませんでした。

译:回答迟了,请原谅。

2.结束语

今後共ご指導の程よろしくお願い致します。

译:今后也请多多指教。

対応の程 よろしくお願い致します。

译:请对应。

回答の程 よろしくお願い致します。

译: 请回答。

査閲(さえつ)の程 よろしくお願い致します。 译:请查阅。

お忙しいところ申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。

译:百忙之中打扰您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。

緊急を要しますので可能な限り早めにご回答/対応下さるようお願い致します。

译:由于很紧急,请尽快回答/对应。

本件について申し訳ありませんが本日中に回答下さるようお願い致します。

译:本问题请在今日内答复。

-いじょう以上-

生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见的;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?

日语邮件用语

译:如果情况有变,请告知。

問題処理票の対応状況報告に対するコメントです。

译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。

対応済み、確認OK

译:对应结束,确认为OK。

み未対応、対応をXXXへ依頼します。

译:未对应,委托XXX来对应。

修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。

译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。

受け取りました。確認してお知らせします。

译:已经收到。我确认之后将通知您。

エラーで結果が表示できません。

译:由于发生错误,不能显示结果。

不明点等ありましたら、ご連絡ください。

译:如有不明之处,请告知。

XXXXについて、下記のようにお願いします。

译:关于XXXX,请按下述内容进行。

大変ご迷惑をおかけしておりますが、ご検討のほど、よろしくお願い致します。 译:给您添麻烦了,请研讨。

先程送信いたしましたメールに誤りがありました。 大変失礼致しました。

译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。

XXXにつきましては、フゔイル容量が大きいため、XX個人宛てに送付(そうふ)致します。 译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。

先ほど、関係のないメールを送付してしまいました。お手数ですが削除願います。申し訳ございませんでした。

译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!

日文邮件范文

1 例文

田中 部長殿:

いつもお世話になっております。

NEUSOFTの張です。

沈陽ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。

2004年度上期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。

また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。

ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。

2004年下期の発注計画については了解いたしました。

既存問題をうまく改善することで、御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。

10月上旬に2004年上期の委託実績、開発課題、今後の組織体制などをそちらに送付する予定です。

では、10月21日のご来訪楽しみにしております。

以上

NEUSOFT公司商用軟件事業部

ソフトウェゕ開発部

電話番号:12345678

フゔックス番号:87654321

ホームページ:...

2 词汇

いつも/总是 発注(はっちゅう)/订货

お世話になる(おせわになる) 計画(けいかく)/计划

/给您添麻烦了,承蒙您帮忙 了解(りょうかい)/了解

来訪(らいほう)/来访 既存(きぞん)/原有,已有

大変(たいへん)/非常 問題(もんだい)/问题

嬉しい(うれしい)/高兴 うまく/好好的

上期(かみき)/上半年 改善(かいぜん)/改善

御社(おんしゃ)/贵公司 拡大(かくだい)/扩大

絶大(ぜつだい)/极大,巨大 チャレンジ(challenge)/挑战 厚情(こうじょう)/厚爱 立ち向かう/面对

頂く(いただく)/接受 覚悟(かくご)/精神准备,决心,觉悟 感謝(かんしゃ)/感谢 引き続き(ひきつづき)/继续

弊社(へいしゃ)/弊公司,我们公司 委託(いたく)/委托

支援(しえん)/支援,支持 実績(じっせき)/实际业绩

指導(しどう)/指导 組織(そしき)/组织

提案(ていあん)/建议 体制(たいせい)/体制

プロジェクト(project)/项目 送付(そうふ)/发送

開発(かいはつ)/开发 予定(よてい)/预定

課題(かだい)/课题 ソフトウェゕ(software)/软件

議論(ぎろん)/议论,讨论,争论 電話番号(でんわばんごう)/电话号码 交流(こうりゅう)/交流 フゔックス(fax)/传真

ぜひ/一定,务必,必须 ホームページ(homepage)/主页 お願い(おねがい)/拜托,请求,意愿 テスト(test)/测试,试验

下期(しもき)/下半年 沈陽

3 译文

田中部长:

一直以来承蒙关照,我是东软的小张。

得知您将来访沈阳,非常高兴。

2004年上半年,承蒙贵公司的关照,在此由衷地表示感谢。

同时对您多年以来给予我们的支持与指导表示感谢。

如您建议,关于开发过程中的课题,我们非常愿意跟贵公司进行探讨和沟通。

另外,关于2004下半年的订货计划,我们已经很清楚了。东软商用方面将努力改善现有的问题,来迎接贵公司增加订货的挑战。希望得到贵公司一如既往的支持和帮助。

10月上旬,我们将给贵公司发送2004 上半年委托实际业绩,开发课题,今后的组织体制等资料。

最后,期盼您10月21日的来访。

就此

NEUSOFT公司商用软件事业部

软件开发部

电话号码:12345678

传真号码:87654321

主页:...

4 语法

(1)~ております(~ています)

动词连用形+~ております(~ています)。(おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬) 根据前接动词的性质及词汇意思的不同,可以表达不同的意思。表示行动还在进行或继续时,译为“着”,“了”等。

A)相談に乗っております。 正在参与商量。

B)試験を行っております。 正在进行试验。

(2)~を頂く

体言、形式名词+を頂く

頂く是领受动词,表示从别人那里得到,是もらう的自谦语。

A)本体をまだ頂いておりません。 我们还没有得到主体部分。

B)ご指導をいただきました。 得到指导了。

C)ご回答をいただきました。 得到答复了。

(3)~に対する

体言+に対する

表示行为或事物涉及的对象,具有“对于~”、“对~”、“与~相反”的意思。

A)仕事に対する責任感。 对工作的责任心。

B)残業に対する態度 对加班的态度。

C)弊社に対するご支援。 对于我公司的支持。

(4)~における(~においての)

体言+における

表示事物涉及的范围,地点。具有“在~”,“于~”,“在~方面”等意思。

A)企業における教育。 企业的教育。

B)正午における気温。 中午的气温。

C)開発における課題。 开发中存在的课题。

(5)~お願い申し上げます(~お願いします)

お、御(ご)+动词连用形、以汉语为词干的サ变动词的词干+申し上げる

对动作的对象表示敬意,可译为“拜托了”。

A)資料の送付お願い申し上げます。 拜托你把资料送来。

B)これからもよろしくお願い申し上げます。 今后也请多多关照。

C)ご協力お願い申し上げます。 拜托你给予协助。

(6)~了解いたしました(~了解しました)

いたす是する的自谦语。

有了解、懂得、理解之意,可译为“知道了”、“了解了”。

A)メールの内容を了解しました。 已经了解了邮件的内容。

B)スケジュールを了解しました。 日程方面的事情,已经知道了。

C)機能の件、了解しました。 功能方面的事情,已经知道了。

5 实例

(1)初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。

初次见面,我是A公司B部的小李。这次的项目由我来负责,所以请多关照。

(2)先週の進捗報告書を送付します。ご確認宜しくお願いします。

现发送上周的进度报告书,请确认。

(3)ご連絡どうもありがとうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡致します。遅くても明日には状況を報告します。

谢谢联络。我们将立即着手调查原因,一有结果便与贵方联系。最迟将于明天向贵方通报

进展情况。

(4)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼす事になりますので、至急対応よろしくお願いいたします。

尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。

(5)ご要望は了解致しました。至急関係者と検討し、明日には連絡致します。 我们已经了解贵方的请求。我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。

(6)Aの件について報告させて頂きます。

现就A事件进行报告。

1.开始部分的寒喧

XX(会社名)のXX(名前)です。

译:我是XX公司的XX。

XX(名前)@XX(会社名)です。

译:我是XX公司的XX。

いつもお世話になっております。

译:承蒙关照。

お疲れさま様です。

译:辛苦了。

回答ありがとうございます。

译:感谢您的答复。

早速のご回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。

译:感谢您的及时答复。

回答が遅くなり申し訳ありませんでした。

译:回答迟了,请原谅。

2.结束语

今後共ご指導の程よろしくお願い致します。

译:今后也请多多指教。

対応の程 よろしくお願い致します。

译:请对应。

回答の程 よろしくお願い致します。

译: 请回答。

査閲(さえつ)の程 よろしくお願い致します。 译:请查阅。

お忙しいところ申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。

译:百忙之中打扰您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。

緊急を要しますので可能な限り早めにご回答/対応下さるようお願い致します。

译:由于很紧急,请尽快回答/对应。

本件について申し訳ありませんが本日中に回答下さるようお願い致します。

译:本问题请在今日内答复。

-いじょう以上-


    相关文章

    メールの书き方(日语邮件的书写方法)

    电子邮件于书信比较主要有如下特点: A 简洁明了 B 较少使用文言语,要使用通俗易懂的语句 C 一封邮件大都只说明一件事或几件有关联的事项,不同的事或关联不大的事项要分成不同的邮件发送 D 邮件中寒暄语.客套话等相对较少,大多使用较简单的礼 ...

    [日语函电写作训练]课程标准(霍国宏)

    <日语函电写作训练>课程标准 编写者:霍国宏 一.课程性质 <日语函电写作训练>是商务日语专业的一门职业核心课程.该课程的教学目的在于 提高学生用日语进行工作交流的应用写作能力,培养能够从事国际商务日语操作的国际贸易 ...

    日语考级相关信息

    日语能力测试的考试大纲 "日语能力测试(JPT)"全部是选择题(4选1),满分400.无论哪种级别,都分为三个科目:"文字. Z "(满分100):" 解"(满分100):&quo ...

    浅谈日语的_男女有别_

    2009 NO.31 语言学研究 China Education Innovation Herald 中国科教创新导刊 浅谈日语的"男女有别" 周韵 (江苏信息职业技术学院 江苏无锡 214000) 摘 要:语言的使用存 ...

    基于语言文化差异视角的日语翻译分析

    基于语言文化差异视角的日语翻译分析 [摘 要]在人们进行情感交流.信息交换.思想表达.人际沟通的过程中,语言均是非常重要的工具.对于文化背景相同的人群而言,在语言交流方面则比较容易,但是如果交流双方存在着语言文化的差异,则需要交流和沟通过程 ...

    日语中男性用语和女性用语有着很明显的区别

    日语中男性用语和女性用语有着很明显的区别.日本的女性为了表现自己的教养和温柔会在语言使用上运用特别的表达方式.例如,人称代名词.感叹词.终助词.接头词等.众所周知,「あたし.あたくし.あたい」等是女性专用的人称代名词.而且「お腹.お財布.お ...

    日文专题讲座心得

    日语专题讲座心得 金锦珠老师为我们讲述了日本的文学.日本文学一般分为三个主要时期:上古文学.中古文学以及近现代文学.日本文学的形式可以分为:散文.物语.小说 .戯曲.随笔.日记.纪行.传记.文艺评论.日本汉文.韵文.诗和歌,其中歌又分为连歌 ...

    浅谈日语中的_女性用语_特征

    浅谈日语中的"女性用语"特征 赵冬玲 (鹤壁职业技术学院外语系 河南鹤壁 458030) [摘 要]本文通过阐述日语表达基本特点,从敬语的使用.词汇使用.语的显著特点之一,是外国女性极难习得的语言现象"因此,在 ...

    商务日语邮件

    取り寄せる とりよせる [他動] (1)拉到手边.[手元に引き寄せる.] (2)索取,要来,令(从远方)送来[寄来](),订货,定购:函购.(人にものを持ってこさせる.) 産地から取り寄せる/令从产地送来. 外国から雑誌を取り寄せる/从国外 ...