第一课西班牙语商业信函的格式

商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式

Lección uno 第一课

Forma de la carta comerical 商业信函的格式

Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分: 1.encabezamiento (信头)

2.cuerto de la carta (信的正文)

3.cierre o complementos (结尾或补充)

El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos

信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.

动词词组:estar compuesto de: 由...组成

* El membrete incluye el nombre de la empresa, la dirección, los numeros de teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está impreso aparece centradeo en la parte superior 抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.

* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete

日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.

* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.

收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边

En España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la empresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.

在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.

范例 Ejempio

Sr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)

Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo (职位) Frondo S.A---------------------------------razón social (公司名称)

C/Concha Espina 20----------------------calle y número (街道号码)

20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad (邮政编码和城市) * Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar la clasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dirección del destinatario y pueden situarse a la izquierda o a la derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) se utiliza únicamente cuando se contesta a una carta

参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.

* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de la carta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.

主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面. se emplea para/se utilizan en : 用来

Ejemplo:

atencia del 09/01/2006 s/ref.:su

Asunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)

La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.

El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión

信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.

* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的

* La explosición es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada. 陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理

* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等

Fórmulas habituales en la introdución 介绍中的习惯用法

Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...

Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...

Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...

Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知.... Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法

Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.

En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复

三. La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成 (está formado por 由...组成)

La despedida se redacta con las fórmulas siguientes: (告别语有以下规则)

1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.

范例: Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,

2) Si el verbo está en primera persona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)

范例: Les saludamos muy atentamente.

Me despido cordialmente.

3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)

范例: Les saluda muy atentament

Queda atentamente a su disposición

4 ) La frase de despedida puede ir unida a la conclusión 告别语可以与结论一起用

范例: Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.

四.La firma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的. 如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)

P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)

P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)

P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)

La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的 de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.

Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van en mayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)

Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un documento, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式) *se adjuntan=be enclosured in English*

Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios 范例:1)附件-发票 2)附件-目录一册,价格表一份

La posdata se usa en el caso de que se quiere añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)

再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)

Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例 1),再启:附装船通知书副本一份.

2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio viernes. 2) 又及:我方经理下周五将拜访您.

商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式

Lección uno 第一课

Forma de la carta comerical 商业信函的格式

Una carta comerical abarca las siguientes partes 一封商业信函包括以下几个部分: 1.encabezamiento (信头)

2.cuerto de la carta (信的正文)

3.cierre o complementos (结尾或补充)

El encabezamiento está compuesto de los siguientes apartados -membrete, lugar y fecha, dirección del destinatario, referencias, asunto u objeto, línea de atención y saludos

信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.

动词词组:estar compuesto de: 由...组成

* El membrete incluye el nombre de la empresa, la dirección, los numeros de teléfono ye de fax, etc. En la mayoría de los casos el membrete va impreso en la parte superior del papel. Cuando el membrete no está impreso aparece centradeo en la parte superior 抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.

* La fecha y el lunar se escriben, generalmente sin abreviar, a la derecha, debajo del membrete

日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.

* La dirección del destinatario se sitúa normalmente debajo de la fecha, pero a la izquierda.

收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边

En España la dirección del destinatario se escribe con los siguientes contenidos-título, civil abreviado sequido del nombre ye los apellidos, puesto en la empresa, razón social, calle y número, codigo postal y ciudad.

在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.

范例 Ejempio

Sr. D. Juan Cárdenas Umbral---------- nombre y apellidos (姓名)

Director de Ventas----------------------- puesto de la empresa or cargo (职位) Frondo S.A---------------------------------razón social (公司名称)

C/Concha Espina 20----------------------calle y número (街道号码)

20500-Mondragon (Guipúzcoa)--------código postal y ciudad (邮政编码和城市) * Las referencias se utilizan en casos necesarios para facilitar la clasificación y el archivo de la correspondencia. Las referencias aparencen debajo de la dirección del destinatario y pueden situarse a la izquierda o a la derecha. La abreviatura n/ref. (nuestra referencia) puede escribirse con un número correspondiente o un código de archivo y s/ref. (su referencia) se utiliza únicamente cuando se contesta a una carta

参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.

* El asunto u objeto se emplea para expresar el motivo principal de la carta resumido en una o dos palabras y se sitúa debajo de la línea de referencias.

主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面. se emplea para/se utilizan en : 用来

Ejemplo:

atencia del 09/01/2006 s/ref.:su

Asunto: Envió de folletos (主题:宣传册寄送)

La línea de atención es una parte opcional ye se utiliza cuando entre los datos del destinatario no aparece el nombre del mismo y se quiere que la carta sea entregada a una persona determindada. Se escribe en el margen izqierdo.

El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión

信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.

* En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 介绍部分主要用来表明写信的目的

* La explosición es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada. 陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理

* La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等

Fórmulas habituales en la introdución 介绍中的习惯用法

Nos es grato comunicarle... 我们非常高兴联系您...

Por la presente, les informamos que... 我们在此通知您...

Nos complace anunciarles que...我们非常高兴的宣布...

Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que... 我们非常高兴得知.... Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 结论部分的常用说法

Agradecemos de antemano su atención...类似于英文的 thank your for your attension in advance.

En espera de sus noticias... 类似于 waiting for your information ,盼复

三. La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata. 结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成 (está formado por 由...组成)

La despedida se redacta con las fórmulas siguientes: (告别语有以下规则)

1) Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma. 如果告别语没有动词,结尾用逗号.

范例: Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,

2) Si el verbo está en primera persona, la frase termina con un punto. (如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)

范例: Les saludamos muy atentamente.

Me despido cordialmente.

3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final. (如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)

范例: Les saluda muy atentament

Queda atentamente a su disposición

4 ) La frase de despedida puede ir unida a la conclusión 告别语可以与结论一起用

范例: Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.

四.La firma suele venir unida con el cargo que ocupa el firmante. Si éste firma por poder, autorización u orden, antes de la firma se escribirán las correspondientes abreviaturas: (签名通常与签名人的位置联在一起的. 如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)

P.P (por poder) 指示就写成(P.P.)

P.A (por autorización) 授权就缩写成(P.A.)

P.O (por orden)背书就缩写成(P.O)

La firma se escribe siempre de puño y letra. (签名总是用手写的)*这里的 de puño y letra的用法,我不知道我有没有翻译准确.

Las iniciales de identificación aparecen después de la firma y van en mayúsculas si se trata de las iniciales del autor de la carta y en mayúsculas o minúsculas, si se trata de la persona que la ha mecanografiado, separadas por una barra. ( 首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)

Los anexo son los documentos que se mencionan en la carta y que la acompañan. Si se adjuntan más de un documento, anexos se pone en plural (附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式) *se adjuntan=be enclosured in English*

Ejemplo: 1= Anexo: 1-factura 2) Anexos: 1 catálogo, 1 lista de precios 范例:1)附件-发票 2)附件-目录一册,价格表一份

La posdata se usa en el caso de que se quiere añadir algo importante o llamar la atención de una manera especial. Se pone en las siguientes abreviaturas: P.D (posdata),P.S (Post scritpum)

再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:P.D.(再启)或P.S.(又及)

Ejemplo: 1) P.D. Enviamos una copia del conocimiento de embarque. 范例 1),再启:附装船通知书副本一份.

2) P.S. Nuestro gerente pasará a visitarle el próxmio viernes. 2) 又及:我方经理下周五将拜访您.


    相关文章

    关于翻译公司

    关于译传思翻译公司 译传思翻译公司拥有一支经过精心筛选的.超过三百人的译员队伍,其中,获得国际认证.国家级认证的签约译员占总人数的80%以上.译传思翻译公司签约译员均接受过良好的语言训练,他们不仅具有高超的语言驾御能力,还具有丰富的专业工作 ...

    银行应用文大全

    应用文范本大全 编撰:王伊万 前言 在我们的日常生活和工作中,经常需要书写一些书信,用以表述自己的感情.愿望.要 求. 书写这些书信,有些是应尽的义务,有些是承担的责任,有些是自然流露的感情,有些 是必 须保护的权利,有些是虚与周旋的礼貌? ...

    外文文献翻译--参考格式

    广东工业大学 华立学院 本科毕业设计(论文) 外文参考文献译文及原文 系 部 经济学部 专 业 经济学 年 级 2007级 班级名称 07经济学6班 学 号 [1**********] 学生姓名 张瑜琴 指导教师 陈 锶 2011 年 05 ...

    A从重商主义的发展分析英帝国的崛起

    第17卷第5期 2007年 济南大学学报 JOURNALOFUNIVERSITYOFJINAN Vol.17No.5 2007 从重商主义的发展分析英帝国的崛起 李 霞 (济南大学社会科学学院,济南 ) 摘 要:提到历史上的日不落帝国,,人 ...

    青田人在西班牙的隐秘商业王国(二)

    "中国人长生不死" 2012年5月19日,西班牙报纸<El delta Noticias>刊登的一篇文章说,中国人"不知疲倦,他们是要钱不要命的群体,自从入侵我们的土地开始,就借我们的资源积累财富, ...

    应用文写作格式及范文大全

    常见应用文写作知识大全 一 介绍信 介绍信是机关团体.企事业单位的人员与其他单位或个人联系工作.了解情况.洽谈业务.参加各种社会活动使用的一种专用书信.介绍信包括铅印成文不留存根的印刷介绍信:铅印成文带存根的印刷介绍信:用一般公文纸写的书信 ...

    大国崛起观后感完整

    大国崛起观后感 <大国崛起>,以历史的眼光和全球的视野,解读15世纪以来500年的时间里,葡萄牙.西班牙.荷兰.英国等九个国家相继称霸世界,并日益成为超级强国的历程,从政治.经济.思想.宗教.艺术.军事.外交等多个角度分析大国兴 ...

    加拿大原产地证明

    加拿大原产地证明 加拿大普惠制原产地证明书FORM A 普惠制原产地证明书(form a) 普惠制原产地证书是具有法律效力的我国出口产品在给惠国享受在最惠国税率基础上进一步减免进口关税的官方凭证。 目前给予我国普惠制待遇的国家共38个:欧盟 ...

    电子资源在中东研究中的基本使用途径探索

    2011年7月 第4期 阿拉伯世界研究 July 2011 Arab World Studies No.4. 中东研究方法论 电子资源在中东研究中的基本使用途径探索* 胡礼忠 顾 坚 摘 要:查找文献资料是国际问题研究的基础性工作,中东研究 ...